-
Los ENM ofrecen una contribución potencialmente útil para la solución de las preocupaciones imperantes acerca de las garantías de suministro y la no proliferación.
فالنُهُج النووية المتعددة الأطراف تتيح مساهمة يُمكن الاستفادة بها في تبديد المخاوف القائمة بشأن ضمانات الإمداد وعدم الانتشار.
-
a. utilizara el modelo de protocolo adicional como patrón de los protocolos adicionales que fueran a concertar los Estados y otras Partes en acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA (en esos protocolos deben figurar todas las medidas que contiene el modelo de protocolo);
فالنُهُج النووية المتعددة الأطراف تتيح مساهمة يُمكن الاستفادة بها في تبديد المخاوف القائمة بشأن ضمانات الإمداد وعدم الانتشار.
-
Dicho instrumento debería haberse basado en obligaciones firmes a fin de que los Estados pudieran rastrear los actuales canales de oferta de armas ilegales, evitar la creación de nuevos canales de suministro e impedir el desvío de armas procedentes del comercio legal, proporcionando así controles eficaces para contener la propagación y el uso de las armas pequeñas y las armas ligeras.
وينبغي أن يستند هذا الصك إلى التزامات راسخة تمكينا للدول من تعقب الخطوط القائمة للإمداد بالأسلحة غير المشروعة، ومنع مد خطوط إمداد جديدة، والحيلولة دون تحويل الأسلحة من التجارة المشروعة، ومن ثم لتوفير ضوابط فعالة للحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها.
-
La capacidad total de generación fotovoltaica era de unos 70 MW, formada sobre todo por suministros domésticos de energía en zonas apartadas.
وإجمالي قدرة التوليد الفلطاضوئي يُقارب 70 ميغاواط، وهذا التوليد قائم بوصفه من إمدادات الطاقة السكنية في الأماكن البعيدة على نحو أساسي.
-
La Comisión Principal II observó que los miembros del Comité Zangger se habían reunido con regularidad para coordinar la aplicación del párrafo 2 del artículo III y habían adoptado los requisitos para el suministro de materiales nucleares y una lista de los artículos que requieren la aplicación de las salvaguardias.
ولاحظت اللجنة الرئيسية الثانية أن أعضاء لجنة زانغر يجتمعون بصفة منتظمة لتنسيق تنفيذ الفقرة 2 من المادة الثالثة، وأنهم وضعوا شروطا للإمداد النووي وقائمة موجبة لتطبيق الضمانات.
-
Se puso énfasis en que los grupos y organizaciones comunitarios de mujeres deberían recibir apoyo para participar en los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento, debido a que éstos a menudo subsidian y administran los servicios, desempeñando un importante papel en la eliminación de la brecha existente en el abastecimiento de agua y servicios de saneamiento.
وتم التشديد على ضرورة مساندة المجموعات والتنظيمات النسائية في المجتمع المحلي لكي تشارك في توفير المياه وخدمات التصحاح، ذلك أنها تقوم في الغالب بإعانة الخدمات وإدارتها وتنهض بدور هام في سد الثغرات القائمة في عمليات الإمداد بخدمات المياه والتصحاح.
-
Según esos testigos, Israel utilizaba el 85% del agua y dejaba sólo el 15% a los palestinos, quienes dependían totalmente de la Potencia ocupante para administrar el suministro y la distribución de ese recurso.
ووفقا لما ذكره هؤلاء الشهود فإن نسبة 85 في المائة من الموارد المائية تستخدمها إسرائيل، بحيث تتبقى نسبة 15 في المائة فقط للفلسطينيين الذين يعتمدون بشكل كامل على القوة القائمة بالاحتلال لإدارة إمدادات المياه وتوزيعها.
-
La rehabilitación de los sistemas de abastecimiento de agua ineficientes o deteriorados, junto con la planificación y construcción de nuevos sistemas, puede ampliar el acceso al agua potable.
ويمكن التوسع في توفير فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة عن طريق إصلاح شبكات إمداد المياه القائمة بالفعل، لكنها متدهورة أو تعوزها الكفاءة، على أن يقترن هذا الإصلاح بتخطيط وإنشاء شبكات جديدة.
-
ii. Repercusiones comerciales del sistema multilateral de comercio; fomento de la capacidad y mejoramiento de los servicios en el sector de los conocimientos de gestión; conocimiento de los medios electrónicos; financiación del comercio, derecho mercantil, gestión y normas de calidad y embalaje para la exportación; desarrollo institucional y capacitación de instructores en las esferas de la exportación, las adquisiciones y la gestión del suministro; comercio electrónico y sistemas de gestión computadorizada de la cadena de suministro; y reforma y mejoramiento de la contratación pública;
'2` الآثار المترتبة في الأعمال التجارية على النظام التجاري المتعدد الأطراف؛ وتنمية القدرات وتحسين الخدمات في مجالات الكفاءة الإدارية، والكفاءة الإلكترونية، وتمويل التجارة، والقانون التجاري، وإدارة الجودة ومعاييرها، وتغليف الصادرات، وتطوير المؤسسات وتدريب المدربين في مجالات التصدير، وإدارة الشراء والإمداد؛ والتجارة الإلكترونية ونظم إدارة سلسلة الإمداد القائمة على الحاسوب؛ وإصلاح وتحسين نظم المشتريات العامة؛
-
El apoyo a grupos de mujeres de la comunidad podría llevar a la reducción de los hogares no abastecidos por los sistemas de abastecimiento existentes, ayudar al logro de las metas de agua y saneamiento acordadas a nivel internacional y atender las preocupaciones de género en torno a la salud.
ومن شأن دعم مشاركة المجموعات النسائية في المجتمع المحلي، إن يؤدي إلى خفض عدد الأسر أو المنازل التي لا تصلها خدمات شبكات الإمداد القائمة، وإلى الإسهام في تحقيق الهدف المتعلق بالمياه والتصحاح من الأهداف المتفق عليها دولياً، والتصدي للشواغل التي تساور الجنسين فيما يتعلق بقضايا الصحة.